Singapore Souvenirs by Kato Sensei

シンガポールのおみやげ

こんにちは。かとうです。
先(せん)月(げつ) 一(いち)年(ねん)ぶりに 日(に)本(ほん)に 帰(かえ)りました。
夏(なつ)の服(ふく)で帰った(かえった)から、寒かった(さむかった)です。
ははは…(⌒-⌒; )

さて、ここでクイズです。
日本(にほん)の友だち(ともだち)は、シンガポールのおみやげとして
何(なに)がほしいと言った(いった)でしょうか。

オーチャード(おーちゃーど)にある おみやげ屋(や)さんで 友だち(ともだち)のことを
考えながら(かんがえながら)、いろいろ探して(さがして)みました。
何(なに)がいいかな…(。-_-。) うーん…。

シンガポールらしい ものが いいから
マーライオンのクッキーやマーライオンのチョコレートが
いいかなとおもいました。
でも、買う(かう)前(まえ)に友だち(ともだち)に聞いた(きいた)ほうがいいとおもって
LINEで 聞いて(きいて)みました。

クイズの答え(こたえ)は… これです。
● タピオカチップス(たぴおかちっぷす)
● カッサバチップス(かっさばちっぷす)
● プラウンロール(ぷらうんろーる)
● 3in(in) 1 の 飲み(のみ)もの
● 紅茶(こうちゃ) (ティーバッグ(てぃーばっぐ)のフレーバーティー(ふれーばーてぃー))
● 紅茶(こうちゃ) (粉末(ふんまつ)タイプ(たいぷ)のフレーバーティー(ふれーばーてぃー))
● 小さい(ちいさい)かばん

実は(じつは)、日本(にほん)でタピオカチップス(たぴおかちっぷす)やカッサバチップス(かっさばちっぷす)を
みたことがありません。
タピオカ(たぴおか)粉(こ)は、お菓子(おかし)や料理(りょうり)を作る(つくる)時(とき)に
つかうことがあります。
カッサバ(かっさば)は、粉(こな)でも見た(みた)ことがありません。
アフリカ人(あふりかじん)の友だち(ともだち)が、国(くに)の料理(りょうり)が作りたくて(つくりたくて)
カッサバ(かっさば)の粉(こな)を探した(さがした)けど、どこにもありませんでした。

日本(にほん)の友だち(ともだち)がほしいと言った(いった)ものは
ほとんどスーパー(すーぱー)にあるものだから、
買(か)いやすくてよかったです。

でも、ひとつだけ探せなかった(さがせなかった)ものがあります。
•携帯(けいたい)ストラップ(すとらっぷ)
日本(にほん)の携帯(けいたい)電話(でんわ)や携帯(けいたい)電話(でんわ)のケース(けーす)には
ストラップ(すとらっぷ)をつける穴(あな)が空いて(あいて)いて、
いろいろなストラップをつけてデコレーションができるんです。

ヨーロッパ(よーろっぱ)に行って(いって)、携帯(けいたい)で写真(しゃしん)をとっていた時(とき)
ぶらぶらとぶらさがっているストラップ(すとらっぷ)を見て(みて)、
質問(しつもん)した人(ひと)がいました。
「携帯(けいたい)のためのアクセサリー(あくせさりー)って、おもしろいアイデア(あいであ)だね。」
と言いました(いいました)。

自分(じぶん)の国(くに)で 当たり前(あたりまえ)に買える(かえる)ものが
他(た)の国(くに)では難しかったり(むずかしかったり)、買えなかったり(かえなかったり)するんですね。
今回(こんかい)は、おみやげのエピソード(えぴそーど)でした。
私(わたし)が買った(かった)おみやげの写真(しゃしん)も、どうぞ。

Kato 1
Kato 2
Kato 3
Kato 4
Kato 5

友だち(ともだち)は、「来年(らいねん)も、タピオカチップス(たぴおかちっぷす)とプラウンロール(ぷらうんろーる)と3in1(3in1)は
忘れないで(わすれないで)ね。」と言いました(いいました)。

では、また。

かとう

Toguchi Sensei – Melaka Trip

9がつに マレーシアのマラッカへ りょこうにいきました。
マラッカは にほんじんのかんこうきゃくが たくさんいて にぎやかでした。
マラッカでは うみのうえにあるモスクや はくぶつかんや ジョンカーストリートなどにいきました。モスクは とてもきれいで しずかなところでした。
たべものは チキンライスボールや アッサムラクサを たべました。
チキンライスボールが いちばん おいしかったです。
つぎは マレーシアのサバに いきたいです。

3

2

1

4

Cooking on Off Day

Saito-2

やきそば、わふうスパゲティ、ピザ、ステーキ、タコライス。
やすみのひや、ともだちと あったとき、じすいをすることがあります。
こうぶつを いろいろ つくって、うちで ゆっくり たべるのは とても たのしいです。
こんどは シンガポールりょうりにも ちょうせんしてみたいです!

さいとう

Monkeys at MacRitchie Reservoir Park

みなさんは マクリッチへ いったことが ありますか。

わたしは このまえ はじめて いきました。

てんきがよくて あつかったです。

たいへんだったけど、がんばって あるきました。

つりばしからの ながめは とても きれいでした。

でも とちゅうに さるが いました。

さるのまえを とおるとき こわかったです。

そのあとも たくさんの さるに あいました。

こんどは トカゲに あいたいです。

なかしま

Nakashima-2

Nakashima-3

Durian Craze

みなさんはきらいな食べ物がありますか。 
そして、私のきらいな食べ物はなんだと思いますか。 
そうです。知っているかもしれませんが、これです。 
 shinada-2
 
 
はじめてドリアンを食べた時は、においも強かったしおいしくなかったので、ほとんど食べられませんでした。それから1年以上経って、さいきんまたドリアンを食べる機会がありました。 
 
おいしくなさそうだと思いながら食べてみたら、びっくりしました。 
とてもおいしかったんです! 
ドリアンのにおいも、嫌いじゃなくなりました。 
 
クラスでは、ドリアン好きの学生さんとは友達になれないと言っていましたが… 
これからは友達になれますね。 
すみませんでした! 
 
品田 
shinada-3

Waraji

This Sunday, 16 July, we will be holding our next Cultural Event, Waraji Workshop. If you have gotten tickets to the workshop, lucky you! The teachers will guide you in making waraji keychains, using the same technique as the sandal waraji.

So, what is a waraji?

About 300 years ago, waraji was the standard footwear of the common people in Japan. These sandals are traditionally made of rice straw that are weaved into ropes.

waraji1(Rice Straw. Image © Feedipedia)

waraji2(Rice Straw Ropes. Image © Wikiwand)

Long straw straps are attached to the front loop and the loops on the sides as well as the heel. It is then tied around the ankle to fasten the sole to the foot.

waraji12(Waraji Sandals. Image ©  Instructables)

Waraji is cheap to make, light and used for everything from walking to long-distance hiking. It is commonly worn with tabi socks. To ensure that they are comfortable for walking, it is advisable to soak your waraji in water for about 10 minutes, whenever they start to dry.

As humans constantly seek convenience and durability, waraji is not as popular as in the past and today are only worn during events, cosplay or school lessons.

There is a festival in Japan that celebrates waraji. It is held annually in Fukushima to mark the start of summer. Take a peek at the festival in the video below:

SOURCE:

http://www.instructables.com/id/Make-your-own-Bleach-Cosplay-sandals-waraji/
http://shop.japanese-armor.com/Waraji-waraji.htm
http://web-japan.org/nipponia//nipponia21/en/topic/topic01.html
http://www.sengokudaimyo.com/garb/graphics/patterns/WARAJI.pdf

JAPAN’S TRADITIONAL PERFORMING ARTS – BUNRAKU

Happy Saturday!

Sorry we’ve been a little quiet lately as we were busy handling some policy changes, but today, we are back again to talk about another form of Japan’s traditional performing arts; Bunraku.

bunraku

(Bunraku Performane. Image © A For Radio)

Bunraku is the more commonly used name for Ningyo Joruri; ningyo refers to the doll/ puppet and joruri, a form of traditional Japanese narrative music. It is Japan’s traditional puppet theatre which has also been inscribed on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, just like Noh and Kabuki.

This form of theatre depends heavily on the synchronization of the narrator (known as Tayu), shamisen player and the puppeteers.

  • The tayu tells the story and lead the performance.
  • The shamisen player punctuates the narration, as well as add sounds to suggest the scene and enhance the characters’ emotions. The shamisen instrument supports and sometimes lead the Tayu.
  • In Bunraku, there are three puppeteers. The main puppeteer (known as omo-zukai) is in- charge of the head and the right hand of the puppeteer. Usually, the face of the omo-zukai is visible to the audience. Another puppeteer hidari-zukai operates the left hand and the other puppeteer ashi-zukai operates the legs. The path to become an omo-zukai requires many years of training. A Bunraku puppeteer starts out as a ashi-zukai, then becomes a hidari-zukai and finally becomes an omo-zukai.

bunraku2

(Bunraku Stage. Image © https://ich.unesco.org)

The narrator’s platform is called a yuka. It juts out into the audience area at the front right area of the seats. The yuka has a special rotating platform where the narrator and the shamisen player make their appearance. The platform will half rotate again to bring the first set of narrator and shamisen player backstage. While the second set of narrator and shamisen player will now perform to the audience.

Most bunraku plays are based on Japanese history and deal with the common Japanese theme of conflict between social obligations and human emotions. You can catch Bunraku at regular performances that are held at the national theatres in Osaka and Tokyo. Below is an excerpt of a Bunraku performance:

http://www.japan-guide.com/e/e2092.html

http://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/bunraku/en/stage/index.html

https://www.japan-zone.com/culture/bunraku.shtml

http://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/bunraku/en/theatre/index.html

http://www.unesco.emb-japan.go.jp/htm/focus_documents_sharing.htm

https://ich.unesco.org/en/RL/ningyo-johruri-bunraku-puppet-theatre-00064

JAPAN’S TRADITIONAL PERFORMING ARTS – NOH

こんにちは!

Hey, it’s Hana. In my first post I shared my little research on Kabuki. Today, I will be posting about another form of Japanese theatre called Noh.

Noh

Noh2

(A Noh performance © www.japanesesymbolsofpresence.com)

Noh is a form of theatre that has been performed since the 14th century and it involves dance, music and drama. The word ‘Noh’ is derived from the Sino-Japanese word ‘No’ which means skill or talent. Noh performers use their body and visual appearances (i.e costumes) to suggest the essence of the story and not the full enactment, as it is assumed that Japanese audiences know the story’s plot very well. The language used is poetic, the movement is slow, costumes rich and heavy and tone is monotonous.

Noh Stage

(Noh stage © www.keioplaza.com)

Noh performances take place on a square stage with a roof that is supported by pillars. All its sides are open except the back, which has a wall with a painted image of a pine tree. A narrow bridge is connected to the stage and serves as an entrance for actors. Just like the bridge in a Kabuki performance, this bridge also has a symbolic meaning. While the hanamichi bridge in Kabuki is literally a path that connects two spaces in a single world, the hashigakari in Noh symbolizes the mythic nature of Noh plays in which the supernatural frequently appear.

There are 5 roles in any Noh performance and all are played by male performers. There’s Shite – the leading character, Waki – the supporting actor, Hayashi – the musicians, Jiutai – the chorus, Koken – stage attendants who assist in handing over of the props to the performers.

A key feature of a Noh performance is the mask that is worn by the shite. It gives the audience an idea of what character is being portrayed. The masks are carved from blocks of Japanese cypress. Performers wear costumes of multiple layers and textures to create an elegant effect as well as a bulky, massive figure. The props used will enhance their expressions.

For every Noh performance, there are intervals where comedy pieces about everyday life are performed. These are called Kyogen. Most kyogen is about 15-20 minutes long and involves two or three actors.

I have included a video below which is an excerpt of a Noh performance by Kyoto-based Kashu-juku Noh Theater. Enjoy!

 

Source:

http://www.glopad.org/jparc/?q=en/node/22767

https://en.wikipedia.org/wiki/Noh

http://www.japan-guide.com/e/e2091.html

https://www.britannica.com/art/Noh-theatre